سفارش ترجمه تخصصی در سایت ترجمه تخصصی ترجمانو

سفارش ترجمه آنلاین

سفارش ترجمه: نکات و ترفندها
سفارش ترجمه باید با در نظر گرفتن چند فاکتور مهم انجام شود. انتخاب یک دارالترجمه و فروشنده می تواند مشکل باشد.در اینجا چند نکته برای آسان کردن این فرآیند وجود دارد. پس از اینکه تصمیم به همکاری با یک دارالترجمه گرفتید، می توان کار ترجمه را به آنها واگذار کرد. سپس بر عهده شماست که کار تکمیل شده را بررسی کرده و هر گونه بازنگری لازم را انجام دهید. اگر قصد سفارش ترجمه برای وب سایت خود را دارید، می توانید اطلاعات بیشتری را در اینجا بیابید.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
برای دستیابی به بهترین نتایج از ترجمه های خود، مطمئن شوید که زبان مطالب شما مناسب است. خطاهای ترجمه به ترتیب روز و ماه از اشتباهات رایج هدف گیری زبان هستند. پیامدهای چنین رویکردی در شرایط خاص می تواند فاجعه بار باشد. ترتیبات سفر به تاریخ و زمان بستگی دارد و سوء تفاهم در روز و ماه می تواند باعث تفاوت های فرهنگی شود. موفقیت ترجمه مستلزم درک این نکات ظریف است.
زبان های دیگر معمولاً از نام مناسب یک تجارت یا محصول استفاده نمی کنند. با وجود داشتن یک علامت تجاری، یک نام مناسب می تواند مشتری را گیج کند. زبان هدف شما زبانی است که مشتریان شما برای جستجوی محصولات شما از آن استفاده می کنند. برای جلوگیری از این اشتباه، مطمئن شوید که نام و کسب و کار شما به درستی نوشته شده است. شما باید اطمینان حاصل کنید که سوالات مشتری به شخص صحیح و نه به زبان اشتباه است.

سفارش ترجمه مقاله

ایجاد یک راهنمای سبک
برای اطمینان از ثبات در محتوای جهانی، ایجاد یک راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه بسیار مهم است. بازارهای جدید برای تثبیت شهرت یک برند به راهنمای سبک نیاز دارند. علاوه بر بهبود کیفیت، راهنمای سبک می تواند به شما در صرفه جویی در زمان و تلاش کمک کند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. ترجمه راهنماهای سبک قبل از سفارش
یک راهنمای سبک یک الگوی ثابت برای رسیدگی به تفاوت های زبانی، تفاوت های فرهنگی و الزامات سازمانی ارائه می دهد. زبان ها از نظر دستور زبان و واژگان و همچنین در الزامات آنها برای قالب های تاریخ و غیره متفاوت هستند. گویش اسپانیایی یک کشور ممکن است بسیار متفاوت از دیگری باشد. آرژانتینی‌ها نمی‌توانند از قالب تاریخ مشابه آمریکایی‌ها یا اسپانیایی‌زبان‌ها استفاده کنند. یک راهنمای سبک باید مخاطبان هدف و زبان مورد استفاده را نیز در نظر بگیرد.
ترجمه موفقیت آمیز نیاز به استفاده از یک راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه دارد. ترجمه نه تنها باعث کاهش سوءتعبیر و سوء تفاهم می شود، بلکه باعث صرفه جویی در وقت و هزینه در ترجمه مجدد می شود. علاوه بر این، ورود مشتری به بازار را با سرعت بیشتری تسهیل می کند. راهنماهای سبک مشابه راهنماهای سبک برند هستند، اما بیشتر بر زبان تمرکز می کنند تا تصاویر بصری.
راهنماهای سبک توضیح می دهند که شرکت شما چگونه می خواهد خود را نشان دهد. ارائه دهندگان خدمات زبان از راهنماهای سبک استفاده می کنند تا محتوای خود را به مؤثرترین روش انتقال دهند. علاوه بر این، یک واژه نامه اصطلاحات با ترجمه های تایید شده می تواند برای هر زبان مقصد گنجانده شود. همچنین می توانید از آن برای تعیین اصطلاحات کلیدی وب سایت خود استفاده کنید. با ایجاد یک راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه، مطمئن خواهید شد که ترجمه‌های شما تصویر برند شما را منعکس می‌کند و در سراسر وب‌سایت شما سازگاری دارد.

سفارش ترجمه مقاله

موسسات ترجمه برای انتخاب
برای ایجاد یک رابطه طولانی مدت با یک دارالترجمه، مهم است که ثبات مالی آنها را بررسی کنید. شرکتی که به کارمندان خود حقوق می دهد و سودآور است باید سابقه انجام این کار را داشته باشد. حسابرسی حسابرسی شده پنج تا ده سال گذشته بهترین راه برای تعیین این موضوع است. برای اینکه بفهمید آیا حقوق کارکنان خود را خوب می‌دهند، می‌توانید به صورت آنلاین تحقیق کنید.
یک شرکت ترجمه متخصص در صنعت شما ممکن است بسته به نیاز شما برای شما مفید باشد. درخواست مطالعات موردی و توصیفات از مشتریان. برای تعیین کیفیت کار آنها، نظرات و نظرات مشتریان را بررسی کنید. همچنین باید بپرسید که چقدر طول می کشد تا پروژه شما را برگردانند. در صورت نیاز به تکمیل سریع ترجمه، تحویل سریع می تواند یک گزینه باشد.
یک زبان آسان برای درک باید توسط شرکت استفاده شود. ممکن است در نهایت مصرف کنندگان را با زبانی غیرقابل درک در تبلیغات گیج کنید. آژانس های ترجمه می توانند به شما کمک کنند تا بر این مانع غلبه کنید و پیام خود را به وضوح به مخاطبان جدید منتقل کنید. برای موفقیت کسب و کار شما، استخدام یک آژانس قابل اعتماد ضروری است. یک شرکت باید توانایی مدیریت انواع فرمت های فایل و همچنین ارائه راه حل های زبانی مناسب را داشته باشد.
نمونه های رایگان روشی عالی برای مقایسه موسسات ترجمه هستند. با این حال، کیفیت ترجمه را نیز باید در نظر گرفت. کیفیت ترجمه توسط عوامل مختلفی و همچنین کیفیت تعیین می شود. با درخواست نمونه درباره ترجمه های آنها بیشتر بدانید. علاوه بر این، شما باید از تجربه کلی که از مشاوره اولیه شروع می شود و با محصول نهایی پایان می یابد، راضی باشید. شما می توانید پروژه خود را با سرعت بیشتری تکمیل کنید.

سفارش ترجمه تخصصی

وظیفه فروشنده می تواند ایجاد شود
برای هر فروشنده، می‌توانید هنگام سفارش ترجمه، یک کار ایجاد کنید. زبان ها و دامنه را می توان انتخاب کرد. در صورت وجود، نمایه نرخ فروشنده نیز قابل تخصیص است. ویرایش و حذف کارت های نرخ امکان پذیر است. کارت نرخ تنها پس از تنظیم به عنوان کارت نرخ پیش‌فرض قابل حذف است. هنگام ایجاد وظایف برای فروشندگان، نمایه‌های نرخ فروشنده نیز در دسترس هستند.
در تب Assignment، روی نام فروشنده کلیک کنید تا کاری به او اختصاص دهید. برای اضافه کردن بیش از یک فروشنده، روی تب Candidates کلیک کنید. پیامی را تایپ کرده و فروشنده ای را از منوی کشویی انتخاب کنید. هنگامی که فروشنده پیام را دریافت می کند، اعلان هایی دریافت خواهید کرد. برای پیوست کردن فایل‌ها به تکلیف، روی تب Files کلیک کنید. بسته به اولویت خود، می‌توانید پس از تکمیل تکلیف، آن را تأیید یا رد کنید.

سفارش ترجمه کتاب

هنگام سفارش ترجمه، نیازی به ایجاد یک کار جداگانه برای هر فروشنده نیست. به عنوان مثال می توان همان سند را با توجه به وظایف مختلف ترجمه و تصحیح کرد. این یک ایمیل جداگانه برای هر کار است که با سفارش خرید به فروشنده ارسال می شود. یک ایمیل ترجمه و یک ایمیل تصحیح شده توسط فروشنده دریافت می شود. ممکن است به یک فروشنده وظیفه ای و بر اساس الگوی مورد استفاده شما به فروشنده دیگری تعیین شود.
مشتری ممکن است ترجیح دهد یک فروشنده محلی را برای ترجمه بر اساس زبان استخدام کند. ترجیحات فروشنده نیز عوامل مهمی هستند. اینکه مشتری یک فریلنسر را ترجیح می دهد یا یک تجارت کوچک به آنها بستگی دارد. با این حال، انواع ترجمه و نیازهای خاص آنها باید درک شوند. علاوه بر ترجمه های ارائه شده توسط فروشندگان، سایر خدمات نیز می توانند برای مشتریان مفید باشند.

سفارش ترجمه آنلاین

تعیین دستمزد
هم برای مشتریان و هم برای مترجمان، تعیین دستمزد خدمات ترجمه بسیار مهم است. پرداخت های پی پال و گوگل روش های پرداخت محبوبی هستند. فاکتور VAT توسط ارائه دهنده خدمات ترجمه ارائه می شود. گاهی اوقات، ارائه دهندگان خدمات زبان تخفیف هایی را در صورت پرداخت از قبل ارائه می دهند. با ایجاد رابطه با فروشنده ترجمه، می توانید تخفیف های بیشتر، خدمات بهتر و مزایای دیگر را نیز دریافت کنید.
ایران پیپر

دیدگاهتان را بنویسید